Wanderlust en Fernweh, reislust en het verlangen naar de verre landen. Duitse woorden, want als er één volk graag op pad ging, waren het wel Duitsers. Talloze schrijvers, componisten, kunstenaars trokken naar Engeland, Rusland, Frankrijk en vooral Italië. Ze woonden en werkten in Londen, Parijs, Rome, Scheveningen, maar reisden ook onophoudelijk in hun eigen taalgebied van het ene naar het andere vorstendom toen Duitsland nog een lappendeken van staatjes was. Wat dreef Goethe, Fontane, Tucholsky, Thomas en Heinrich Mann en al die anderen om 'den vreemde' op te zoeken? In dit vervolg op zijn succesvolle Duitse passages vertelt Lo van Driel verhalen waarin gereisd wordt naar, door of uit Duitsland. Van de romantiek, de Sturm und Drang via de twee wereldoorlogen tot en met de Nachkriegszeit. Duitsers, vooral schrijvers, schilders, musici, gaan op pad en komen soms weer terug of sterven zonder Heimat. Een enkele buitenlander bezoekt Duitsland en in een van de verhalen zijn hele volksstammen op weg. Duitse passanten is een reis door de Duitse en Europese geschiedenis.
Deze e-bookuitgave van de Prisma E-mails en brieven schrijven in het Duits biedt heldere antwoorden op alle vragen die zich kunnen voordoen bij het schrijven van Duitse e-mails of brieven, zowel in de zakelijke als in de privésfeer.
Het boek bevat praktische adviezen voor alle aspecten van de klassieke brief, zoals indeling, datering, adressering, aanhef en afsluiting. E-mails kennen minder conventies, maar wát u moet weten over de etiquette bij e-mailcorrespondentie in het Duits vindt u in dit boek. Ook praktische zaken als het aanvragen van een e-mailaccount komen aan de orde.
Daarnaast biedt dit boek de oplossing voor allerlei taalkundige problemen die zich bij het schrijven in het Duits kunnen voordoen.
Prisma E-mails en brieven schrijven in het Duits is onderdeel van een reeks instructieboeken voor correspondentie in het Duits, Frans, Engels, Nederlands, Spaans en Italiaans.
Leer bliksemsnel de taal van je vakantieland
Bij Vakantietaal leer je vliegensvlug de taal van je vakantieland. Een cursus bestaat uit ruim 100 populaire zinnen. Er zijn cursussen Spaans, Frans, Italiaans, Engels, Grieks, Turks, Zweeds en Duits. Luister naar de heldere stemmen, herhaal de zinnen en maak straks in het buitenland vanaf de eerste dag nieuwe vrienden. Je kunt straks in je vakantieland kennismaken met mensen, je redt je in het restaurant, in de winkel, tijdens het reizen, je kunt tellen en afspraken maken, je kunt problemen oplossen en met de dokter praten.
Vakantietaal als ebook, mp3 en cd. De cursussen van Vakantietaal worden in verschillende vormen aangeboden. Dit is de versie als ebook. Daarin zie je de tekst in twee talen en kun je de vakantietaal afspelen.
Dit epub3-ebook is geschikt voor tablets en smartphones van Apple en die met Android. Gebruik bij Apple de app Boeken en op android de app Gitden. Het ebook werkt ook op de Mac, maar niet op een Windows-pc.
Die Niederlieder: Nederlandse klassiekers in een Duitse jas (ebook met muziek)
Oer-Nederlandse liederen in het Duits vertalen, kan dat? Jazeker! Op het album Die Niederlieder heeft de Amsterdammer Friedrich Hlawatsch elf klassiekers in een behaaglijke Duitse jas gegoten, met een perfecte pasvorm. De nieuwe teksten volgen de melodie alsof ze er oorspronkelijk voor geschreven zijn. Na één keer spelen zing je ze al mee, zoals de Tea-Room Tango van Wim Sonneveld: Dus hast mich beleidigt / du hast mich beschissen / du warst damals so gewissenlos gerissen.
De Twee motten van Dorus wentelen zich nu in de warmte van zijn hoed, want dat rijmde beter: Es leben zwei Motten in meinem alten Hut / un den zwei Motten gefällt es dort gut. Ze heten dan ook Charlotte en Knut.
De liederen worden vertolkt door Friedrich Hlawatch en Mieke Stemerdink (De Gigantjes), begeleid door een schare gekende musici.
Die Niederlieder is 'gefundenes Fressen' voor iedereen met gevoel voor taal en muziek en een ideaal geschenk voor een Nederlands-Duitse vriendschap. Frits Spits beveelt het album aan en muziekpromotor Vic van de Reijt zegt: Deze klassieke Nederlandse liedjes klinken weer als nieuw in het Duits!
Andere liedjes zijn onder andere Mein flaches Land (Brel), Amsterdam weint, Die Amsterdamer Grachten, Das Dorf (Sonneveld), Als wir Rotterdam verliessen en Es ist still in Amsterdam (Shaffy).
Dit epub3-ebook bevat alle muziek en teksten in het Nederlands en het Duits. Het ebook is geschikt voor tablets en smartphones van Apple en die met android. Gebruik bij Apple de app Boeken en op Android de app Gitden. Het ebook werkt ook op de Mac, maar niet op een Windows-pc.
Literaire geannoteerde vertaling van Rilkes meesterwerk.
Rainer Maria Rilke (1875-1926) geldt als een van de grootste Duitstalige dichters. Na lange omzwervingen trok hij zich terug in het Zwitserse Château de Muzot. In februari 1922 schreef hij daar in amper 15 dagen Die Sonette an Orpheus. Zoals de mythische zanger die in de onderwereld afdaalde om zijn geliefde Eurydice terug te halen, overschrijdt Rilke in deze cyclus voortdurend de grens tussen leven en dood. Het is een ode aan het hele bestaan, dat zowel het zinnelijke als het bovenzinnelijke omvat. De dichter bezingt de aarde en hekelt het blinde geloof in de technologische vooruitgang, dat hij verantwoordelijk acht voor de teloorgang van onze humane leefwereld. Daarmee ontpopt hij zich als ecologist avant la lettre. Tegelijk toont hij zich een taalvirtuoos, die de statische sonnetvorm op ongeziene wijze dynamiseert en zijn taal onder hoogspanning zet.
Rilkes virtuoze rijmkunst evenaren is voor een vertaler geen gemakkelijke taak. In de vertaling van Schreurs wordt het rijm en metrum van het origineel zoveel mogelijk behouden, maar niet tot elke prijs. Schreurs voegde ook originele annotaties toe. Naast het taalverschil is er immers ook een tijdsverschil van ongeveer negentig jaar dat de lezer scheidt van de originele Sonette. De annotaties helpen deze afstand te overbruggen en reiken de lezer sleutels aan bij het lezen van de gedichten.
Literaire geannoteerde vertaling van Rilkes meesterwerk.
Rainer Maria Rilke (1875-1926) geldt als een van de grootste Duitstalige dichters. Na lange omzwervingen trok hij zich terug in het Zwitserse Château de Muzot. In februari 1922 schreef hij daar in amper 15 dagen Die Sonette an Orpheus. Zoals de mythische zanger die in de onderwereld afdaalde om zijn geliefde Eurydice terug te halen, overschrijdt Rilke in deze cyclus voortdurend de grens tussen leven en dood. Het is een ode aan het hele bestaan, dat zowel het zinnelijke als het bovenzinnelijke omvat. De dichter bezingt de aarde en hekelt het blinde geloof in de technologische vooruitgang, dat hij verantwoordelijk acht voor de teloorgang van onze humane leefwereld. Daarmee ontpopt hij zich als ecologist avant la lettre. Tegelijk toont hij zich een taalvirtuoos, die de statische sonnetvorm op ongeziene wijze dynamiseert en zijn taal onder hoogspanning zet.
Rilkes virtuoze rijmkunst evenaren is voor een vertaler geen gemakkelijke taak. In de vertaling van Schreurs wordt het rijm en metrum van het origineel zoveel mogelijk behouden, maar niet tot elke prijs. Schreurs voegde ook originele annotaties toe. Naast het taalverschil is er immers ook een tijdsverschil van ongeveer negentig jaar dat de lezer scheidt van de originele Sonette. De annotaties helpen deze afstand te overbruggen en reiken de lezer sleutels aan bij het lezen van de gedichten.
Kun jij wel wat extra hulp bij je Duits gebruiken? Dit boekje leert je snel en gemakkelijk de basis van de taal. Het staat boordevol bruikbare zinnen en praktische tips. Leer kennismaken en groeten, ga uit eten of op reis - dit boekje helpt je zelfs als je onverhoopt in nood raakt. Ga vol zelfvertrouwen op pad met deze handige gids op zak en verbeter eenvoudig je beheersing van het Duits!
Paulina Christensen en Anne Fox zijn alom gewaardeerde docenten en schrijvers.
Miljoenen mensen hebben zich via de Berlitz-methode een vreemde taal eigen gemaakt. Met deze toegankelijke gids van de experts van Berlitz leer je snel en gemakkelijk Duits spreken. Of je nu student of toerist bent, of gewoon wat elementair Duits wilt oppikken, 'Duits voor Dummies' biedt voor ieder wat wils: van praktische lessen, culturele weetjes en handige verwijzingen tot een Duits-Nederlands miniwoordenboek, werkwoordlijsten en nog veel meer. Extra: beluister de voorbeelddialogen online terwijl je de tekst in het boek meeleest!
Paulina Christensen, Anne Fox en Wendy Foster zijn alom gewaardeerde taaldocenten en schrijvers.