• In De dame met het hondje onderzoekt Tsjechov de aard van liefde buiten het huwelijk vanuit een romantisch idealisme en angst voor desillusie. In andere verhalen, zoals Het huis met de mezzanine, schetst hij juist een levendig beeld van het dagelijks leven van de armen in Rusland en hun weerloosheid tegen uitbuiting van bovenaf.
    Niemand was zo virtuoos met het korte verhaal als Anton Tsjechov. Ruim een eeuw na zijn dood wordt hij door elke nieuwe generatie ontdekt als de grootste korte-verhalenschrijver die de wereld ooit heeft gekend. Welke thematiek hij ook aansnijdt, zeker is dat Tsjechovs schrijverschap ervoor zorgt dat de verhalen de lezer voor altijd bijblijven.

  • Niet voor niets bestaat er zoiets als `het Tsjechoviaanse verhaal': Anton Tsjechov was dé grote vernieuwer van het moderne korte verhaal. Het open einde, de stream-of-consciousness techniek, de minimalistische stijl, de ogenschijnlijk onbelangrijke details: veel kenmerken uit de verhalen van latere grootmeesters zoals Hemingway, Joyce en Faulkner zijn uitgevonden door Tsjechov. Vooral in de laatste jaren van zijn leven schreef Tsjechov een aantal verhalen die tot zijn meesterwerken worden gerekend. De veertien verhalen in deze bundel ademen de melancholieke sfeer en het menselijk gevoel die zo typerend is voor dit latere werk. In het titelverhaal `De dame met het hondje' beginnen een man en een vrouw uit verveling een buitenechtelijke affaire die uitloopt in een grote, onmogelijke liefde, vol schuldgevoelens en schrijnend verlangen. En in het destijds gecensureerde `Grote Volodja en kleine Volodja' maken we kennis met een typisch Tsjechoviaanse hoofdpersoon: een frivole, oppervlakkige, ontevreden vrouw die geen kans ziet zich te ontworstelen aan het lege bestaan dat ze leidt.

  • Met een nawoord van Frank Westerman

    In april 1890 vertrekt Anton Tsjechov naar Siberië en het eiland Sachalin, dat in het uiterste oosten van Rusland ligt. Niemand begrijpt de reden van zijn reis door deze onherbergzame gebieden. Tsjechov verklaart dat hij de strafkampen wil bezoeken waar gedeporteerde gevangenen onder zware omstandigheden hun straf uitzitten. Zijn verslag van deze expeditie, De reis naar Sachalin, is met recht een klassieker te noemen. Behalve van het desolate landschap en zijn eigen wederwaardigheden geeft Tsjechov ook een gedetailleerde beschrijving van de gevangenen op Sachalin en hun barre levensomstandigheden.

    De reis naar Sachalin verschijnt voor het eerst in tientallen jaren weer in een nieuwe, Nederlandse vertaling..



    '

  • In dit deel allemaal korte tot zeer korte verhalen, satirische, hilarische, wrange, melancholieke: De jager, In den vreemde, Ouderdom, Leed, Op de rivier, Grisja, In het donker, Een onbeduidend voorval, Kalchas, Een kunstwerk, Het jubileum (niet eerder vertaald), Vanka en nog veel meer.
    'Tsjechov pakt je, pakt je ín.' de Volkskrant over deel 2

  • Dit vierde deel bevat een aantal van Tsjechovs langere verhalen: het beroemde 'Een vervelende geschiedenis' (over de succesvolle man die aan het eind van zijn leven alleen nog eenzaamheid vindt), de novelle 'Zaal 6' (over de met geesteszieken werkende arts Jefimytsj die zelf gek wordt) en 'De zwarte monnik', 'Het verhaal van een onbekende' en Tsjechovs enige roman, 'Het duel'. Maar ook de kleine, korte pareltjes zijn weer vertegenwoordigd, zoals het prachtige 'De viool van Rothschild'.

  • Eindelijk verschijnt - na de verhalen in 5 delen - ook het toneel in een nieuwe sprankelend frisse vertaling, van Yolanda Bloemen en Marja Wiebes, ditmaal voor het eerst compleet.

    Als in 1956 verscheen in de Russische Bibliotheek deel 6 in de 'Verzamelde Werken' van Anton Tsjechov. Het bevatte een ruime keuze uit het toneelwerk, vertaald door Charles B. Timmer. Tsjechovs toneelstukken zijn wereldvermaard en worden tot op de huidige dag op de planken gebracht van Azerbeidzjan tot Zimbabwe en van Amsterdam tot New York.

    De oorspronkelijke uitgave werd maar liefst zes keer herdrukt met een totaaloplage van 28.000 exemplaren. Deze prachtige dundrukeditie is verdeeld in Toneelstukken en eenakters; alle stukken die Tsjechov zelf heeft laten opnemen in zijn bij leven verschenen verzamelde werk plus De kersentuin, na zijn dood in aparte uitgave gepubliceerd.
    De tweede sectie omvat al het overige toneelwerk van Tsjechov, deels niet voltooid.

    Dit is een uitgave waar dramaturgen,spelers, toneelliefhebbers en lezers al jaren naar uitzien.

  • In Moskou vestigde Tsjechov zich in 1884 als arts. Uit die tijd dateert zijn beroemde uitspraak dat de geneeskunde zijn wettige echtgenote en de literatuur zijn maîtresse was. Hoe deze 'verhouding' in de jaren 1887-1888 omsloeg leze men in dit fascinerende derde deel van zijn verzamelde verhalen. In diezelfde periode nam zijn jaarproductie geleidelijk af maar werden zijn verhalen langer.
    Voor zijn verzameld werk, dat hij in 1899 samenstelde voor de uitgever Adolf Marx, selecteerde Tsjechov slechts 57 verhalen uit die periode. Daaronder de slechts acht verhalen die hij in 1888 schreef.
    Eén daarvan is het wanhopig mooie verhaal 'De steppe'. Het springt boven alle andere verhalen uit, niet alleen omdat het met zijn bijna 100 bladzijden het langste is dat hij ooit schreef. 'De steppe' is Tsjechovs liefdesverklaring aan zijn land, het land dat hij zo graag bereisde, en aan het leven zelf. In het verhaal wordt de zoon van een handelaar in een karavaan naar de grote stad gebracht, waar hij naar de middelbare school zal gaan. Het is hoogzomer en tijdens de lange reis slaapt de jongen 's nachts bovenop een hooiwagen. Liggend op zijn rug luistert hij naar wat de ouderen elkaar vertellen en staart hij naar de sterbezaaide hemel. Dan laat Tsjechov de gesprekken verstommen, trekt alle registers open en brengt de steppe zelf tot leven...

  • In dit eerste deel van de nieuwe vertaling van de verhalen van A.P. Tsjechov zijn de volgende verhalen worden opgenomen: Brief aan een geleerde buurman, 29 Juni, De mevrouw, Laatbloeiers, Twee schandalen, De baron, De wraak, De lachspiegel, Blijdschap, Bij de kapper, De triomf van een overwinnaar, De verstandige conciërge, Een voorval uit de rechtspraktijk, Een raadselachtige natuur, De dief, De gymnasiast, Eenmaal per jaar, Uit het dagboek van een assistent-boekhouder, De dood van een ambtenaar, Hij begreep het!, Een akelig jongetje, De tragediespeler, De uitzet, Een dochter van Albion, De Zweedse lucifer, Protectie, Een inlichting, Een ontslagen slaaf, In de herfst, In de landauer, In Moskou op het Troebnaja-plein, De dikke en de dunne, Op het postkantoor, Op zee, Achterklap, In de Kerstnacht, De ridderorde, Perpetuum mobile, De wraak van een vrouw, De repetitor, Het kerkkoor, Het klachtenboek, Lezen, Het album, Verhitte gemoederen, Een vaudeville, Het ambtenarenexamen, Chirurgie, De kameleon, Van de regen in de drop, Passende maatregelen, Vint, Op het kerkhof, Het masker, Een huwelijk uit berekening, De heren burgermannetjes, De nacht vóór de rechtszitting, Oesters, Een verschrikkelijke nacht, Slecht gestemd, Een droom, Het kapiteinsuniform, Bij de vrouw van de adelsprefect, Een levende kalender, In het badhuis, Kleine luiden, Afgedankt!, Op kamers, en Gebed zonder end. Het deel wordt afgesloten met In dit eerste deel van de nieuwe vertaling van de verhalen van A.P. Tsjechov zijn de volgende verhalen worden opgenomen: Brief aan een geleerde buurman, 29 Juni, De mevrouw, Laatbloeiers, Twee schandalen, De baron, De wraak, De lachspiegel, Blijdschap, Bij de kapper, De triomf van een overwinnaar, De verstandige conciërge, Een voorval uit de rechtspraktijk, Een raadselachtige natuur, De dief, De gymnasiast, Eenmaal per jaar, Uit het dagboek van een assistent-boekhouder, De dood van een ambtenaar, Hij begreep het!, Een akelig jongetje, De tragediespeler, De uitzet, Een dochter van Albion, De Zweedse lucifer, Protectie, Een inlichting, Een ontslagen slaaf, In de herfst, In de landauer, In Moskou op het Troebnaja-plein, De dikke en de dunne, Op het postkantoor, Op zee, Achterklap, In de Kerstnacht, De ridderorde, Perpetuum mobile, De wraak van een vrouw, De repetitor, Het kerkkoor, Het klachtenboek, Lezen, Het album, Verhitte gemoederen, Een vaudeville, Het ambtenarenexamen, Chirurgie, De kameleon, Van de regen in de drop, Passende maatregelen, Vint, Op het kerkhof, Het masker, Een huwelijk uit berekening, De heren burgermannetjes, De nacht vóór de rechtszitting, Oesters, Een verschrikkelijke nacht, Slecht gestemd, Een droom, Het kapiteinsuniform, Bij de vrouw van de adelsprefect, Een levende kalender, In het badhuis, Kleine luiden, Afgedankt!, Op kamers, en Gebed zonder end. Het deel wordt afgesloten met de misdaadroman Drama op de jacht, die nog niet eerder voor de Russische Bibliotheek is vertaald.

    'De kwaliteit is hoog, duizelingwekkend hoog, zeker als je Tsjechovs enorme productiviteit in
    aanmerking neemt.' de Volkskrant over deel 1
    t, die nog niet eerder voor de Russische Bibliotheek is vertaald.

    'De kwaliteit is hoog, duizelingwekkend hoog, zeker als je Tsjechovs enorme productiviteit in
    aanmerking neemt.' de Volkskrant over deel 1

  • Tsjechov is na Shakespeare de belangrijkste en meest gespeelde toneelschrijver van Europa. Als verhalenverteller is hij de eerste onder zijns gelijken. In scènes waarin domheid, wreedheid, bijgeloof en wodka de basisbestanddelen vormen, toont hij ook altijd de tederheid
    en ontroerende naïviteit van zijn volk.
    Tsjechov had geen hoge pet op van de mensheid, al komen vrouwen er bij hem toch wat beter vanaf. De kern van zijn wereldvisie is het besef dat werkelijke communicatie tussen mensen zo goed als onmogelijk is.
    Hij oordeelt niet. Hij laat ons achter met talloze mogelijke interpretaties. Daarnaast imponeren zijn natuurbeschrijvingen en de humor waarmee hij zelfs de gruwelijkste verhalen kruidt. Een schrijver die in geen boekenkast mag ontbreken.

  • Dit vijfde en laatste deel van de verzamelde verhalen van Tsjechov, in de meesterlijke nieuwe vertaling van Tom Eekman, Aai Prins en Anne Stoffel, bevat zijn meest beroemde zoals Drie jaren, Ariadna, De dame met het hondje, In het ravijn, De bisschop en Verloofd (voorheen De bruid).

  • Een toeval

    Anton Tsjechov

    In het korte verhaal Een toeval (1886) gebeurt er iets dat voor de een dramatisch maar voor de ander triviaal, ja toevallig kan zijn. Vanja en Nina, twee kinderen in een heel gewone Russische familie, zijn gek op de kittens die hun kat pas heeft gebaard. Maar als hun oom met zijn hond Nero op bezoek komt eet deze de kittens op. De kinderen zijn er kapot van, maar hun ouders wijzen het probleem van de hand; ze kunnen hun avond niet laten verpesten door een dergelijke trivialiteit.

empty